Zwerver´s dagboek

                      

 

Mijn lieve fans,
Ik bied u mijn verontschuldigingen aan voor het feit dat ik niet verder kon komen met mijn vertalingen. Maar ik ben alleen de auteur die de dagboeken schrijft en mijn maîtresse moet ze vertalen.
Helaas is mijn maîtresse nogal kreupel en niet zo snel als ik zou willen en zijn er zoveel talen. Ik weet niet waar ik haar eerst heen moet brengen.
Ik duw haar waar ik kan, maar ze zegt, helaas is het niet sneller.
Hoe dan ook, we werken er als een gek aan. En ik, ik moet elke dag nieuwe dingen ervaren, die ik kan opschrijven, zodat we iets hebben om te vertalen.
Maar als u mijn dagboeken in uw taal wilt lezen en uw maîtresse is daar nog niet verder mee gekomen, laat het me dan weten.
We zullen ervoor zorgen dat mijn dagboeken, vooral in uw taal, in aanmerking worden genomen.
Bedankt voor je begrip voor mijn kreupele maîtresse. Ik begrijp het niet. Maar ik heb alleen deze ene meesteres, die ik mijn werk kan laten doen.
Je kunt je niet voorstellen hoe moeilijk het is!
Ze heeft eigenlijk al geklaagd dat ze secretaresse, fotograaf, vertaler, grafisch ontwerper, lay-outkunstenaar, kok, inkoper en wat al niet meer is.
Ze weet gewoon niet wat een bestseller-auteur nodig heeft!
En het is niet dat ik zelf niet veel te doen heb.
Het leven van een kat is niet zo gemakkelijk! En naast bestseller auteur ben ik ook Kanselier, Koning en Minister. Ik ben ook een uitstekende muizenjager en ik zit graag met mijn jongens bij het kampvuur met Steckerlmaus.
U begrijpt toch wel dat ik iets voor u moet meemaken en dat mijn maîtresse het vertalen uitsluitend aan mij moet overlaten?
Als kater is het helemaal niet gemakkelijk. Je kunt het je niet eens voorstellen. En als je zo veel werkt, moet je ook een beetje aan de kant leven… Dat begrijp je toch wel?
Maar maak je geen zorgen, ik krijg mijn maîtresse wel aan de praat!
De beste wensen en tot ziens
Uw
Zwerver